Thứ Hai, 15 tháng 10, 2012

Tên của nước Pháp

Pháp tên xuất phát từ Latin Francia, có nghĩa đen có nghĩa là "vùng đất của người Frank". Ban đầu nó được áp dụng cho toàn bộ Đế chế Frankish, kéo dài từ miền nam nước Pháp đến miền đông nước Đức. Hiệp ước Verdun trong 843 Đế chế Frankish được chia thành ba phần, và cuối cùng chỉ có hai: Tây Francia (Francia occidentalis) và Đông Francia (Francia orientalis). Các nhà lãnh đạo của Francia orientalis, người nhanh chóng tuyên bố các danh hiệu của triều đình và muốn thống nhất Đế chế Frankish, giảm orientalis Francia tên và được gọi là lĩnh vực của họ Đế chế La Mã thần thánh (xem Lịch sử của Đức). Các vị vua của Francia occidentalis thành công phản đối tuyên bố này và quản lý để bảo tồn occidentalis Francia như là một vương quốc độc lập, khác biệt từ Thánh chế La Mã. Trận Bouvines Vào năm 1214, dứt khoát đánh dấu sự kết thúc của những nỗ lực của Thánh chế La Mã thống nhất đế chế cũ Frankish bằng cách chinh phục Pháp. Kể từ khi tên Francia orientalis đã biến mất, có phát sinh có thói quen tham khảo Francia occidentalis Francia chỉ, từ đó từ Pháp có nguồn gốc. Nước Pháp đã tồn tại liên tục từ 843 (ngoại trừ một sự gián đoạn ngắn trong 885-887), với một dòng không gián đoạn của người đứng đầu của các quốc gia kể từ khi vị vua đầu tiên của Francia occidentalis (Charles Hói) Chủ tịch hiện tại của nước Cộng hòa Pháp (François Hollande). Đáng chú ý, bằng tiếng Đức, Pháp vẫn còn được gọi là Frankreich, có nghĩa đen là "Reich (lĩnh vực) của Frank". Để phân biệt nó từ Đế chế Frankish của Charlemagne, Pháp được gọi là Frankreich, trong khi Đế chế Frankish được gọi là Frankenreich. Tên của người Frank chính nó là nói đến từ Proto-Germanic frankon * từ có nghĩa là "phóng lao, lance". Một từ nguyên đề xuất rằng Frank có nghĩa là "người tự do", dựa trên thực tế rằng thẳng thắn từ có nghĩa là "miễn phí" trong các ngôn ngữ Đức cổ xưa. Tuy nhiên, chứ không phải là tên dân tộc của người Frank đến từ thẳng thắn từ ("miễn phí"), nó có thể hơn, thẳng thắn từ ("miễn phí") xuất phát từ tên dân tộc của người Frank, kết nối mà chỉ có những Franks , như các lớp chinh phục, đã có tình trạng của freemen. Theo một huyền thoại ngoan cường, tên của các loại tiền tệ cũ của Pháp, đồng franc, không đến từ tên của đất nước mà từ franc tiếng Pháp cổ, một từ có nghĩa là "tự do", bởi vì các đồng tiền đầu tiên được đúc để trả món tiền chuộc của vua John II của Pháp, người đã được bắt của người Anh trong trận Poitiers năm 1356. Câu chuyện này là rất đáng nghi ngờ, làm đồng tiền thường được đặt tên sau khi trọng lượng (pound, lira, nhãn hiệu, Livre, PESETA), địa điểm (Belga, Sequin, Thaler, Florin), đơn vị (As, Sestertius) hoặc sau khi các đối tượng hoặc người đàn ông khắc trên đồng xu (Crown, Escudo, ECU, Louis, Ducat, Leu). Nhiều khả năng, cái tên xuất phát từ những lời khắc trên những đồng tiền ", Rex Francorum" ("Frankish King" hay "Roi des Francs" trong tiếng Pháp). Đồng thời sự xuất hiện của người Frank, vùng đất nơi họ định cư được gọi là Gaul (Latin: Gallia; Pháp: Gaule). Tên này tiếp tục được sử dụng cho một thời gian rất dài sau khi Franks đến bây giờ là Pháp (vị vua đầu tiên của họ được gọi là "Vua của người Frank", đề cập đến nhân dân, không đất). Trong thực tế, miễn là những tinh hoa văn hóa của châu Âu sử dụng Latin chủ yếu, tên Gallia tiếp tục được sử dụng cùng với tên Pháp. Trong việc sử dụng tiếng Anh, những từ Gaul và Gaulish được sử dụng đồng nghĩa với Latin Gallia, Gallus và Gallicus. Tuy nhiên, tương tự trong những cái tên có lẽ là sự trùng hợp ngẫu nhiên, các từ tiếng Anh được vay mượn từ tiếng Pháp Gaule và Gaulois, dường như đã được vay mượn từ Đức walha, từ bình thường cho người dân nói không-Germanic (Celtic nói và tiếng Latin -nói một cách bừa bãi). W Đức thường xuyên được kết xuất như gu / g bằng tiếng Pháp (x. Guerre = chiến tranh, garder = phường), và au nhị trùng âm là kết quả thường xuyên của al trước một phụ âm sau đây (xem Ma-thi-đứng ngả ~ chevaux). Gaule hoặc Gaulle khó có thể được bắt nguồn từ tiếng La tinh Gallia, kể từ g sẽ trở thành j trước (x. gamba> jambe), và au nhị trùng âm sẽ không thể hiểu được, kết quả thường xuyên của Gallia Latin sẽ có được * Jaille bằng tiếng Pháp [3. ] [4] Ngày nay, trong hiện đại kiểu Pháp, từ Gaule đã hoàn toàn biến mất và chỉ được sử dụng trong một bối cảnh lịch sử. Việc sử dụng chỉ hiện tại của từ này là trong tiêu đề của các nhà lãnh đạo của các giám mục Pháp, Đức Tổng Giám Mục Lyon, có tiêu đề là Giám Mục của Gauls (Primat des Gaules). Gaul là trong số nhiều trong tiêu đề, phản ánh ba thực thể Gallic được xác định bởi những người La Mã (Celtica, Belgica, và Aquitania). Gaulois tính từ (Gallic) vẫn còn đôi khi được sử dụng khi một Frenchperson muốn nhấn mạnh một số đặc tính của người dân Pháp cố thủ trong lịch sử, chẳng hạn như notre vieux thích Gaulois querelleur ("tình yêu của cuộc cãi vã của cổ phiếu Gallic của chúng tôi cũ"), một cụm từ được sử dụng khi tố cáo xu hướng Pháp đình công hoặc tranh cãi. Trong thời Cộng hoà Pháp thứ ba, các cơ quan có thẩm quyền thường được gọi notre Gauloise quốc gia Vieille ("Gallic quốc gia cũ của chúng tôi"), một trường hợp trong đó Gaulois tính từ được sử dụng với một ý nghĩa tích cực. Gallicisme từ được sử dụng đôi khi trong ngôn ngữ để thể hiện một hình thức cụ thể với ngôn ngữ Pháp. Trong tiếng Anh, từ Gaul là không bao giờ được sử dụng trong một bối cảnh hiện đại. Gallic tính từ đôi khi được dùng để chỉ người Pháp, thỉnh thoảng một cách nhạo báng và quan trọng, chẳng hạn như "niềm tự hào Gallic". Lưu ý rằng tên gia đình của Charles de Gaulle (với hai "l") không có gì để làm với Gaul tên (tiếng Pháp: Gaule, với một "l"). Có vẻ như là "de Gaulle" xuất phát từ một từ tiếng Đức có nghĩa là "bức tường" [cf. van der walle], w-phát triển thành g-dưới ảnh hưởng của Pháp (x. William và Guillaume). Tuy nhiên, đương đại người Pháp không thể nhận thấy sự giống nhau nổi bật giữa hai cái tên và nó được thêm hào quang xung quanh vị tướng nổi tiếng. Trong hầu như tất cả các ngôn ngữ trên thế giới, Pháp được biết đến bởi chữ "Pháp" hoặc bất kỳ các dẫn xuất của nó. Trong một vài ngôn ngữ (chủ yếu tiếng Hy Lạp (Γαλλία, Gallia) và Breton (Bro-C'hall)), Pháp được gọi là "Gaul". Trong tiếng Do Thái, nó được gọi là צרפת (Tzarfat). Trong các ngôn ngữ Đức, Pháp thường đưa ra một tên có nghĩa là "Vương quốc của người Frank hoặc cách khác," Vương quốc của người Frank ".

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét