Có bao nhiêu cách để dịch câu "I love you" sang tiếng Việt? Anh yêu em? Tôi yêu (các bạn)? Tớ yêu cậu? Đã nhiều lần sao Hàn có ý định muốn đốn tim fan Việt bằng cách dịch 'I love you' sang tiếng Việt và điều đáng buồn (cười) là tình cảm chân thành của họ luôn bị 'chị Google' đùa cợt.
Hôm nay, 26/10/2018, Sunmi (cựu thành viên Wondergirls) cùng nhóm nhạc SEVENTEEN đã có mặt tại TP. HCM để tham gia show diễn Hàn Việt. Đốt mắt khán giả bằng sân khấu Gashina cực đỉnh, Sunmi háo hức được tiếp tục đốn tim khán giả bằng dòng tweet mùi mẫn sau:
Cảm động quá, nhưng có gì đấy... sai sai.
Ắt hẳn là cô nàng 'gei chúa KPOP' Sunmi đã nhờ cậy đến 'chị Google Dịch' để truyền tải lời yêu thương của mình đến khán giả Việt Nam. Tiếc thay, ngữ pháp tiếng Việt quá phức tạp với đủ các thể loại đại từ nhân xưng theo giới tính, theo tuổi tác, theo quan hệ huyết thống. Có lẽ chính chị Google cũng đau đầu nên dịch đại ý tứ của Sunmi thành... 'anh yêu em'.
Chẳng phải riêng Sunmi, câu lạc bộ cựu nạn nhân Google Dịch còn ghi danh 'Hói ca' EXID Hani. Cô nàng vốn định gây bất ngờ cho khán giả Việt bằng cách nói lời yêu, nhưng một lần nữa Google lại chơi khăm nữ hoàng fan cam khi xúi dại cô nói 'Anh Yêu Em' với fan Việt.
Cũng không hẳn là 'dại'. Hani trong lòng fan Việt luôn là soái ca mà!
Các "học sinh giỏi" của lớp học Tiếng Việt dạy bởi cô giáo Google còn có thể kể đến Kang Seung Yoon, anh chàng dịch nguyên từ "cảm ơn" trong tiếng Hàn và được cô giáo Google trả lại cụm từ đậm màu cổ trang: XIN ĐA TẠ.
À, không thể không nhắc đến huyền thoại "anh em yêu" của GOT7 Jackson.
Cư dân mạng Việt Nam còn thay mặt Google nói rằng: "Cảm ơn các Idol đã tin tưởng và sử dụng dịch vụ của chúng tôi".
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét